تغییر در اواخر اسم ها در زبان عربی و روسی در مقایسه با زبانهای فرانسوی و آلمانی :بررسی تحقیقی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 طلبه حوزه علمیه

2 _____

چکیده

بررسی دستور زبان و قواعد بین دو زبان عربی و روسی، شباهت های بسیار عمیق در قواعد این دو زبان ملاحظه می گردد که در یک بررسی منطقی،تغییرات اواخر اسم های زبان عربی وروسی درجملات؛ شباهت ها ی کارکرد، إعراب در زبان عربی و (падеж) در زبان روسی کاملا مشهود و هردو نقش کلمات در ترکیب ها و جملات را مشخص می کنند و در هر دو زبان برای شناسایی نقش کلمات در جمله از این قابلیت می توان استفاده کرد اما این پدیده در زبان فرانسه و آلمانی دیده نمی شود و در این مقاله فرض است که إعراب و یا تغییرات اواخر کلمه در جملات به نوعی ابزاری است که صرفا در زبان عربی نیست بلکه سایر زبان ها نیز مثل زبان روسی از این ابزار استفاده می کنند، اما این ابزار در زبان های دیگر مثل فرانسوی و آلمانی، مورد استفاده نمی شود با استفاده از ابزار منطق جدید و منطق ارسطویی به استدلال های متقن در مورد این موضوع پرداخته شده و هریک از این استدلال ها اثبات گردیده تا بتوان گفت که موضوع (падеж) در زبان روسی کارکرد إعراب زبان عربی را دارد و نیز هردو از ابزار مشابهی در متحقق کردن هدف خود استفاده می کنندو با بررسی دستور زبان فرانسوی و آلمانی کاملا مشخص می شود که این ابزار در این دو زبان موجود نیست علارغم اینکه شباهت ساختاری بین قواعد این دو زبان و زبان عربی موجود است اما این دو زبان از ابزار دیگری در شاناساند ننقش کلمات در جملات استفاده می کنند و این تفاوت با استدلال منطقی بررسی شده است و در نهایت این استدلال منطقی به روش منطق جدید اثبات گشته است و همینطور صدق نتیجه یاستدلال در فضای نظریه ی صدق تارسکی بیان شده و از حیث نظریه ی تارسکی نتیجه ی استدلال صادق بوده است

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Change in the end of nouns in Arabic and Russian language and compared to French and German languages: A research study

نویسندگان [English]

  • Farshad Hazrati 1
  • Mahdieh Kavand 2
1 seminary school
2 _____
چکیده [English]

Examining the grammar and rules between Arabic and Russian, many similarities can be seen in the rules of these two languages. In a logical study, the late changes of Arabic and Russian nouns in sentences; The functional similarities of Arab in Arabic and (падеж) in Russian are quite obvious, it means that both of theme define the role of words in combinations and sentences, and in both languages to identify the role of words in sentences, this feature can be used. But this phenomenon is not seen in French and German language, and in this article it is assumed that Arab or late word changes in sentences are a kind of instrument that is not only in Arabic, but other languages as well as Russian use this tool. But this tool is not used in other languages such as French and German. . Although there are structural similarities between the rules of these two languages and Arabic, but these two languages use other tools to identify the role of words in sentences, and this difference has been examined with logical reasoning. Finally, this logical reasoning has been proved by the method of new logic; and also the correctness of the result or reasoning has been expressed in the space of Tarski's theory of truth, and according to Tarski's theory, the result of the reasoning has been true.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Arab in Arabic language
  • (падеж) in Russian language
  • French language
  • German language
  • Changing the end of nouns in Russian language
  • Similarities between Arabic and Russian language
  • Logical analysis in Russian language
  • Logical proof
أنیس، إبراهیم .(1966). من أسرار اللغة، الطبعة الخامسة،مصر، المکتبة القاهرة.
الزجاجی، أبی القاسم.(1979 ).الإیضاح فی علل النحو، الطبعة الثالثة.
أبن فارس بن زکریا، أحمد.(2008). معجم مقاییس اللغة، ویرایش جدید، دارالإحیاء التراث العربی.
 طوسی،  خواجه نصیر الدین .(1389). اساس الاقتباس، ویرایش اول، انتشارات فردوس.
 عبدالتواب ، رمضان. (1977). اللغة العبریة ، الطبعة الرابعة، المکتبةالقاهرة.
 عبدالتواب ، رمضان .(1979). نصوص من اللغات السامیة، الطبعة الأولی، المکتبة القاهره.
خوانساری، محمد . (1376). فرهنگ اصطلاحات منطقی، ویرایش دوم، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
زمخشری، أبی القاسم محمود بن عمر، (1425)، المفصل فی علم العربیه ،دار عمار، الطبعة الأولی، عمّان.
الصبان، محمد بن علی .(1425). حاشیه الصبان علی شرح الأشمونی، المکتبة العصریه.
کمالی،محمدجواد، 1392، تاریخترجمهادبیازفرانسهبهفارسی،انتشاراتسخنگستر.
المخزومی، مهدی . (۱۹۸۶). فی النحو العربی نقد و توجیه، الطبعة الثانیة، دار الرائد العربی بیروت.
 المخزومی ، مهدی . (1958). مدرسة الکوفة و منهجها فی دراسة اللغة و النحو، الطبعة الأولی، المکتبة القاهرة.
شجاعی، محسن، تاریخچه ی ترجمه ی قرآن به روسی ومقایسه ی کوتاه ترجمه های موجود، مطالعات تاریخی قرآن و حدیث، شماره 50، پاییز و زمستان  1390.
المعلوف،تومادیبو، 1342، تاریخ علم المشرقیات العربیة اللغة العربیة فی المملکة الروسیة، مجلة مجمع اللغة العربیة بدمشق، المجلد الرابع، جزء 5، رمضان.
محمدی،محمدرضا، 1391،جهت افعال حرکتی روسی و روش ها ی بیان آن در زبان فارسی، پایان نامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تربیت مدرس.
ثمره،یدالله، 1353،بررسی مشکلات زبان روسی برای فارسی ‌زبانان در زمینه نظام آوایی و دستوری، پایان نامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تهران.
مدرس خیابانی، شهرام، 1390،وام‌واژه‌های روسی در زبان فارسی، پایان نامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تربیت مدرس.
 
kahle, P.E.(1962). Die kairoer Genisa, Berlin,79-83,
Von Soden, W.(1952). Grundriss der akkadischen Grammatik, , Roma,132-135,.
Yule, G. ( 2006). The study of language, Cambridge university press, 182
Vollers,  K.(1906) .Volkssprache und Schriftsprache in alten Arabien, Strassburg press,48-53,
Валгина, Н.с .(1991) . Синтаксис русского языка, Издательство Москва, 102-107,
14-----"> . (1980).Институт русского языка, Русскя грамматика, Академия наук ссср, т 2, Москва, 533-534,
Del atour&LéonDufour&Tessier, Nouvelle Grammaire du français(SORBONNE), Hachette livre, paris, 2004
Maurice Grevisse et André Gosse, Nouvelle Grammaire française(GREVISSE), Edition de Boeck ,3 édition ,2006
Maurice Grevisse et André Gosse, Nouvelle Grammaire française (GREVISSE, Application), Edition de Boeck ,2 édition ,2006
Christian Baylon et Paul Fabre, Initiation à la  linguistique, Editions Fernand Nathan, paris 1990
Dictionnaire le Petit Robert ,Editions Robert ,Paris 2014
Fleischer, w./Barz ,I : Wortbildung der deutschen. Gegenwartssprache.2 Aufl.Tübingen: Niemeyer ,1995
Schunk, G .:Studienbuch zur Einführung in die deutsche sprachwissenschaft , vom laut zut Wort,Würyburg: königshausen und Neumann,1997
Stolze ,R.:übersetyungstheorien :Eine Einführung,Tübingen:Gunter narr,2 Aufl.1997
Menschen  , Deutsch als Fremdsprache Glossary XXL, Hueber,2013
KurzgrammatikDeutsch  , Langenscheidt,2013
Dubois.J، dictionnaire de linguistiqueFrancaise، Larousse ، 1973m.
Ковалев А.А. Учебникарабскогоязыка. / А.А.Ковалев, Г.Ш. Шарбатов.: – 3-е издание. – М.:Восточнаялитература РАН, 1998.
Taleb, Thekra. (2015). заимствованныесловаизарабскогоязыка в русскийязык.XIX в, и новымипредставлениями о языковыхпроцессах и структуреязыка, распространившимисявовторойполовине XX в.
Болотов В.Н, Арабскийязык.Справочникпограмматике, Москва, живоиязык , 2009