ترجمه‌‌ی سرود نینکاسی از زبان سومری به زبان فارسی و بررسی صرفی، ریشه‌شناسی و نحوی بخشی از سرود

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

پژوهشگر حوزه علمیه

چکیده

سرود نینکاسی یکی از سرودهای بسیار کهن است که به تمدن سومری تعلق دارد. این سرود کهن‌ترین سرود کشف شده تمدن بشری است و در مراسمی خاص توسط مردم به صورت گروهی خوانده می‌شده. این سرود که بر روی بعضی الواح گلی کشف شده که به خط سومری نوشته شده بودند، یکی از سرودهای محبوب آن دوره بوده و مردم سومر در هنگام درست کردن نوشیدنی‌های خاصی این سرود را بایکدیگر می‌خواندند و شکرگذار نینکاسی یکی از الهه‌‌های تمدن سومر بودند. نینکاسی یکی از الهه‌های مهم در تمدن سومری است که نام او بارها در آثار و ادبیات سومری ذکر شده و در بین مردم آن دوره از احترام بالایی برخوردار بوده. به عقیده مردم سومری، قدرت این الهه در نوشیدنی و نحوه‌ی درست کردن آن بوده و بدون اذن او، نوشیدنی به طور صحیح درست نمی‌شده. در این نوشته سعی‌شده متن سرود نینکاسی با استفاده از آوانگاری به‌طور کامل ذکر شود و درابتدا به تحلیل دقیق از جنبه‌های صرفیِ واژگان، ریشه‌شناسی آنها و ارتباط این کلمات با کلمات مشابه در زبان‌های خانواده‌ی سامی و نیز نقش نحوی این کلمات در بخش‌هایی از متن سرود کهن نینکاسی پرداخته شود و با توجه به همین تحلیل‌ها و مطالب، در نهایت سعی‌ شده ترجمه‌ی دقیق و قابل فهمی از متن کامل سرود از زبان سومری به زبان فارسی ارائه شود اما باید توجه داشت که هنوز معنای دقیق برخی واژگان مانند نام ظروف آن دوره و شکل هر ظرف برای ما مشخص نیست لذا در برخی موارد نمی‌توان توضیح دقیقی ارائه کرد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Translation of the Hymn to Ninkasi from Sumerian into Persian and a Morphological, Etymological, and Syntactic Analysis of Selected Sections of the Hymn

نویسنده [English]

  • Farshad Hazrati
Researcher at Qom Seminary
چکیده [English]

The Hymn to Ninkasi is one of the most ancient hymns belonging to Sumerian civilization. This hymn is considered the oldest known hymn discovered in human civilization and was recited collectively by the people during specific rituals. Discovered on several clay tablets written in the Sumerian script, the hymn was among the most popular hymns of its era. The Sumerians would chant it together while preparing certain beverages and expressing gratitude to Ninkasi, one of the goddesses of Sumerian civilization. Ninkasi was one of the major deities in Sumerian culture, whose name appears frequently in Sumerian texts and literature, and who enjoyed great reverence among the people of that time. According to Sumerian belief, the power of this goddess resided in beverages and their method of preparation, and without her permission, drinks could not be properly made. In this study, the text of the Hymn to Ninkasi is presented in full through transliteration. First, a detailed analysis is provided of the morphological aspects of the words, their etymology, their relationship with cognate terms in Semitic language families, and their syntactic roles in selected sections of the ancient hymn. Based on these analyses, an accurate and comprehensible translation of the complete hymn from Sumerian into Persian is ultimately offered. However, it should be noted that the precise meanings of certain terms—such as the names and forms of vessels used in that period—remain unknown; therefore, in some cases, definitive explanations cannot be provided.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Hymn to Ninkasi
  • Sumerian Music
  • Sumerian Language
  • Translation from Sumerian into Persian
  • Sumerian Civilization