ﺑﺮرﺳﯽ و ﺗﺤﻠﯿﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﮐﺘﺎب‌ﻫﺎی آﻣﻮزش ﻧﻮﯾﻦ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ از ﻣﻨﻈﺮ ﻣﺆﻟﻔﻪﻫﺎی ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻣﺸﺘﺮک ﺑﯿﻦ اﯾﺮان ﺟﻬﺎن ﻋﺮب

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

گروه زبان شناسی ، دانشکده ادبیات ، دانشگاه فردوسی مشهد،

چکیده

در روﯾﮑﺮدﻫﺎی ﺟﺪﯾﺪ ﺑﻪ آﻣﻮزش زﺑﺎن و ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻣﺎﻧﻨﺪ روﯾﮑﺮﻫﺎی ارﺗﺒﺎﻃﯽ و اﻧﺴﺎنﮔﺮاﯾﺎﻧﻪ ، ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺒﺎﻫﺖﻫﺎی زﺑﺎﻧﯽ و ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ در آﻣﻮزش زﺑﺎن ، ﺑﻪ ﺧﺼﻮص در ﻣﺮاﺣﻞ وﺳﻄﻮح اوﻟﯿﻪ ، اﻣﺮی ﺿﺮوری در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ. در ﺟﺴﺘﺎر ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﯽ ﻋﻮاﻣﻞ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻣﺸﺘﺮک ﺑﯿﻦ اﯾﺮان و ﮐﺸﻮرﻫﺎی ﻋﺮب‌زﺑﺎن در ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﮐﺘﺎبﻫﺎی آﻣﻮزش ﻧﻮﯾﻦ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﮐﻪ ﻣﺨﺎﻃﺐ اﺻﻠﯽ آﻧﻬﺎ ، داﻧﺸﺠﻮﯾﺎن ﻋﺮب‌زﺑﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ ، ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ. روش ﺗﺤﻘﯿﻖ در اﯾﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪای و از ﻧﻮاع ﺗﺤﻠﯿﻞ ﻣﺤﺘﻮای ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ ـ ﮐﻤﯽ اﺳﺖ . ﭼﭙﻞ(2009) ﺳﻪ ﺳﻄﺢ ﯾﺎ ﻣﻘﻮﻟﻪ ﺑﺮای ﻣﺤﺘﻮای ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﺳﯿﻢ، اﺷﺎره و ﺗﻮﺻﯿﻒ اراﺋﻪ داده اﺳﺖ ﮐﻪ در اﯾﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﻧﯿﺰ ﻫﻤﺎن ﺳﻪ ﺳﻄﺢ در ﺗﺤﻠﯿﻞ دادهﻫﺎ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ و ﻧﺘﺎﯾﺞ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻔﺼﻞ در ﺑﺨﺶ ﺗﺠﺰﯾﻪ و ﺗﺤﻠﯿﻞ دادهﻫﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ. در ﻣﺠﻤﻮع 177 ﻣﺆﻟﻔة ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻣﺸﺘﺮک در اﯾﻦ ﮐﺘﺎبﻫﺎ اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪ ﮐﻪ از اﯾﻦ ﻣﯿﺎن ، ﺟﻠﺪ دوم ﺑﺎ 49 ﻣﺆﻟﻔﻪ در ﺟﺎﯾﮕﺎه اول و ﺟﻠﺪ ﭼﻬﺎرم ﺑﺎ 43 ﻣﺆﻟﻔﻪ در ﺟﺎﯾﮕﺎه دوم از ﻧﻈﺮ ﺑﺴﺎﻣﺪ ﻗﺮار ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ؛ به طور کلی، ﻣﯿﺰان اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻘﻮﻟة اﺷﺎره در ﮐﻞ ﮐﺘﺎبﻫﺎ ﺑﺎ 66% ﺑﺮ دو ﻣﻘﻮﻟة دﯾﮕﺮ ﭘﯿﺸﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ؛ ﭘﺲ از آن ﻣﻘﻮﻟة ﺗﺮﺳﯿﻢ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﻬﻤﯽ 24 درﺻﺪی دارد و ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﺳﻬﻢ ﻧﯿﺰ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﯿﻒ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﻬﻤﯽ ده درﺻﺪی دارد. از دﯾﮕﺮ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﯾﻦ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ ﮐﺘﺎب و ﺳﻄﺢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت زﺑﺎﻧﯽ ﻓﺎرﺳﯽآﻣﻮزان ، از ﺗﻌﺪاد ﻣﺆﻟﻔة ﺗﺮﺳﯿﻢ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد و دو ﻣﺆﻟﻔة دﯾﮕﺮ ﺳﻬﻢ ﺑﯿﺸﺘﺮی را ﺑﻪ ﺧﻮد اﺧﺘﺼﺎص ﻣﯽدﻫﻨﺪ.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

A Review and Analysis of the Book Series “Modern Farsi Teaching”, in terms of the Cultural Features in Common between Iran and the Arab World

نویسنده [English]

  • Zahra Hamedi Shirvan
Linguistics Department, Ferdowsi University of Mashhad
چکیده [English]

In new approaches to teaching language and culture, such as communicative and humanistic approaches, paying attention to linguistic and cultural similarities in language teaching, especially in early stages and basic levels, is considered very necessary and vital. In the present research, we study the common cultural features of Iran and Arab countries in the book series “Modern Farsi Teaching”, that its main audience are the speakers from the Arabic speaking countries. The research methodology in this paper is descriptive - qualitative content analysis. Chapel (2009) presents three levels or categories for cultural content, that is display, mention, and depiction; the same three levels have been considered in the analysis of data in this research and the results discussed in detail in the data analysis section. A total of 177 common cultural features were extracted, among them, the second volume with 49 features was in the first place and the fourth volume with 43 features was in the second place in terms of frequency. In total, the use of category of mention which was 66% in all the books has surpassed the two other categories. The category of display comes next with a 24% share, and the lowest share is the category of depiction, with a 10% share. Among other notable results, it can be mentioned that as the book level goes from basic to more advanced levels, which means an increase in the Linguistic knowledge of the learners, the frequency of display feature is reduced and the other two features take up a larger share.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Teaching Persian to the speakers of other languages
  • culture
  • Common cultural features
  • Arabic speaking countries
  • intercultural communicative competence
ابوالحسنی چیمه، زهرا(1394). گفتمان بینافرهنگی در کتاب فارسی در کاربرد. مجله پژوهش و نگارش کتب
دانشگاهی.دوره 19شمارة37؛ صص 49 ـ 25.
بحرینی،نسرین(1392). تحلیل ارزشهای فرهنگی در کتابهای آموزش زبان انگلیسی . مجلة راهبرد فرهنگ، شماره 22 : صص. 182ـ 163 .
قبول، احسان(1392). آموزش نوین زبان فارسی (جلد اول). مشهد: چاپ و نشر یاسین
قبول، احسان (1392). آموزش نوین زبان فارسی(جلد دوم). مشهد: چاپ و نشر یاسین
قبول، احسان(1393). آموزش نوین زبان فارسی (جلد سوم). مشهد: چاپ و نشر یاسین
قبول، احسان(1393). آموزش نوین زبان فارسی (جلد چهارم). مشهد: چاپ و نشر یاسین
قبول، احسان (1394). آموزش نوین زبان فارسی( جلد پنجم). مشهد: چاپ و نشر یاسین
Basal, A. & T. Aytan (2014). Investigation of Cultural Elements in Course books Developed
for Teaching Turkish as a Foreign Language . International Online Journal of educational Sciences. V6. N02. Pp. 328 - 336.
Brown, H. D. (2000) Principles of Language Learning and Teaching, NY, Longman
Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in language teaching: a practical introduction for teachers. Council of Europe publishing: Strasbourg.
Byram, M. (2003). Cultural studies and foreign language teaching. In S. Bassnett (Ed.),
Studying British cultures (pp. 57- 69). London: Routledge.
Chapelle, C. A. (2009). A hidden curriculum in language textbooks: Are beginning learners of
French at U.S. universities taught about Canada? The Modern Language Journal, 93(2), 139-15.
Chastain, K. (1988). Developing second-language skills: Theory and practice. San Diego:
Harcourt Brace Jovanovich.
Cunningsworth, A. (1995). Choosing your Course book. Macmillan Heineman.
Hamiloğlu, K. & B. Mendi (2010). A content analysis related to the cross-cultural/intercultural elements used in EFL course books. Sino – US English Teaching. V7, No. 1. Pp. 16 – 24.
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University
Press.
Lund, R. (2006). Questions of culture and context in English language textbooks. A study of textbooks for the teaching of English in Norway, Unpublished Doctoral Dissertation, University of Bergen, Norway.
Lund, K. (2006). The awareness of context in second language acquisition theories. In Culture in Language Learning Aarhus Universitetsforlag.
Moran, P. R. (2001) Teaching culture: perspectives in practice Ontario, Canada: Heinle &
Heinle.
Nieto, S. (1992). Affirming diversity: The sociopolitical context of multicultural education.
New York: Longman.
Nieto, S. (2009). Language, culture and teaching: critical perspectives. New York: Routledge  
Toprak, T., Aksoyalp, Y. (2015). The Question of Re-Presentation In EFL Course Books: Are
Learners of English Taught about New Zealand?. International Journal of Society, Culture & Language, 3(1), 91-104.